A Study of Literature Translated by Galician Publishing Houses Established after 2003 during the Period 2005 to 2012
Abstract
This paper studies the translations published between 2005 and 2012 by 25 publishing houses incorporated into the Galician publishing field since 2003 regarding their levels of publication, issue date, literary genre and source language. At the same time, it reflects upon the relationship between these publications and the cultural normalización discourse. After presenting and discussing relevant data from the Projeto Livro Galego database (Samartim & Cernadas 2020), it is shown that Spanish and English are the main source languages for these works, while the most translated genre is children and young adults literature, followed by prose fiction. This is, however, mostly due to a minority of publishing houses that concentrate many of the publications, while the remaining businesses show more varied translation plans. Also, data shows that the translation sub-field in the selected period is dependent on the field of power. Finally, the idea of normalización is presented as one of the main functions of Galician literary translation. This analysis aims at contributing empirical information, and some critical remarks, to the understanding of the cultural model of a European minoritized language in one of its fundamental expressions.
Received: 18 April 2022
Accepted: 12 May 2022
Downloads
The author grants to the Publisher the distribution, public communication, and reproduction rights of her/his work subject of publication in Deusto Journal of European Studies (DJES), whichever the media may be, including the permission to include it in the databases where this Journal is indexed and in the institutional repository of the Universidad de Deusto.
Upon its publication, the content of any Issue of Deusto Journal of European Studies (DJES) can be accessed, read, downloaded, copies, and distributed freely for non-commercial purposes and in accordance with any applicable copyright legislation.
The content of Deusto Journal of European Studies (DJES) can be subsequently published in other media or journals, as long as the author clearly indicates in the first footnote that the work was published in Deusto Journal of European Studies (DJES) for the first time, indicating the Issue number, year, pages, and DOI (if applicable). Any other use of its content in any medium or format, now known or developed in the future, requires prior written permission of the copyright holder.
The content of the work published in Deusto Journal of European Studies (DJES) is each author's sole responsibility. The authors assume the responsibility of obtaining all the necessary licenses for the reproduction in their manuscripts of any text, material or illustration coming from another author, institution or publication. The liabilities that may arise from complaints for publishing plagiarised articles are the sole responsibility of the author.